May 4, 2015

Quote, unquote ...



Cambodian Co-Prime Minister Hun Sen gestures during a news conference in Phnom Penh on July 10, 1997 during which he denied staging a coup against Co-Prime Minister Prince Norodom Ranariddh. More than 100 opposition party members were executed after the coup, for which no one was ever prosecuted. 




kara teka said...

As a Cambodian, every fibre in my being is screaming in support of this new culture of dialogue and for it to work. Heaven knows we need to be united for once. I am though not convinced that Hun Sen can be a partner for change in Cambodia. Too ruthless, too greedy, too corrupt, too much indebted to step away from it all. Hun Sen would rather see Cambodia slowly sinks away and his name forever blackened as the destroyer of the Khmers, rather [than] letting anybody else governs Cambodia.

វប្បធម៌សន្ទនា / Culture of dialogue



Re: Three decades of CPP strategy bode ill for 'culture of dialogue'

By Sam Rainsy | បកប្រែពីភាសាអង់គ្លេស | ០៣ ឧសភា ២០១៥ / 03 May 2015

ចិត្តមនុស្សក្នុងវប្បធម៌សន្ទនា

ដើម្បីយល់ឲ្យកាន់តែច្បាស់ អំពីវប្បធម៌សន្ទនា ដែលលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន និងរូបខ្ញុំ សម រង្ស៊ី ជាប្រធានគណបក្សក្រៅរដ្ឋាភិបាល ក្នុងរដ្ឋសភា កំពុងតែខិតខំកសាងជាមួយគ្នា សូមអានចម្លើយរបស់ខ្ញុំ ឆ្លើយតបទៅនឹងសំណួរថ្មីៗនេះ ពីអ្នកកាសែតម្នាក់ មកពីបស្ចឹមប្រទេស ដែលបានរៀបចំបទសម្ភាសន៍ខាងក្រោមនេះ សម្រាប់សារព័ត៌មានភ្នំពេញប៉ុស្តិ៍។

សំណួរ ៖ លោកបាននិយាយម្តងហើយពីការបង្កើតវប្បធម៌សន្ទនានេះ ជាមួយលោក ហ៊ុន សែន កាល ពីឆ្នាំ ២០០៦ បន្ទាប់ពីលោកបានវិលត្រឡប់មកពីការនិរទេស កាលនោះ។ តែទោះជាបានបង្ហាញនូវ ភាពកក់ក្តៅពីដើមទី លោក ហ៊ុន សែន បន្ទាប់មក បានចាប់ផ្តើមឡើងវិញ ធ្វើទុក្ខបុកម្នេញមកលើរូប លោក។ ហេតុអ្វីបានជាលោកយល់ឃើញថា រឿងបែបនេះ វានឹងមិនអាចកើតមានឡើងទៀតទេ នៅឆ្នាំ ២០១៥ នេះ?

ចម្លើយ ៖ ជួនកាល យើងត្រូវសាកល្បងច្រើនដងណាស់ មុននឹងអាចសម្រេចបាននៅទីបញ្ចប់នូវគោលដៅរបស់យើង។ កត្តាមួយទៀត ដែលអំណោយផល គឺដោយសារតែស្ថានការណ៍នយោបាយ នៅប្រទេសកម្ពុជា នៅឆ្នាំ ២០១៥ នេះ ខុសប្លែកឆ្ងាយណាស់ពីឆ្នាំ ២០០៦។ ជាលើកទីមួយហើយ ពេលនេះ ដែលកម្លាំងប្រឆាំងតាមបែបប្រជាធិបតេយ្យ បានរួបរួមគ្នាជាធ្លុងមួយ ហើយបានក្លាយទៅជាគណបក្សក្រៅរដ្ឋាភិបាលតែមួយគត់ នៅក្នុងរដ្ឋសភា។ តុល្យភាពនយោបាយថ្មីនេះ គឺការតស៊ូមតិមួយទល់នឹងមួយ បាននាំមកនូវលក្ខណៈងាយស្រួល ដើម្បីចាប់ផ្តើមការសន្ទនាមួយយ៉ាងពិតប្រាកដ។

ទោះក្រក៏រៀបការបាន


Visakha Puja's photos from the Maha Thera Dr. Hok Savann








Authoritarianism hangs on in Vietnam



State Sen. Janet Nguyen high-fives constituents with her son Tommy during the annual Tet Parade in Westminster in February. Nguyen came to the United States with her family in 1981.KEVIN SULLIVAN, , KEVIN SULLIVAN, STAFF PHOTOGRAPHER


May 3, 2015 BY JANET NGUYEN / Contributing writer
ocregister.com

The fall of Saigon to communist forces 40 years ago forever left a deep and painful scar on the lives of millions of Vietnamese refugees around the world and those who continue to live under the yoke of the communist regime in Vietnam. Every April 30, known as “Black April,” I reflect on the impact this day had on my family and the course my life would eventually take.

As the situation in Vietnam deteriorated after the communist takeover, my family made the difficult decision to leave everything behind. My uncle was executed during the fall of Saigon, and we fled for fear of retaliation for my father’s service in the South Vietnamese army. My parents knew that our future in Vietnam was grim and they made the difficult decision to risk our lives to search for freedom. But forging a new path in life would not be easy.

When we reached Thailand, we were reunited with my father and brother. We would pass through several refugee camps before traveling to the United States, in 1981.

Growing up, my family struggled financially; we were on welfare and food stamps, and my father worked as a busboy at a community college. I began working at the age of 10, and, by college, I was working three jobs.

As we worked to advance in the U.S., my parents encouraged my siblings and I to focus on education and to find ways to give back to the nation that gave us the freedom and opportunities absent in Vietnam. My brother became a proud U.S. Marine, and I pursued a career as a civil servant, eventually becoming a state senator and the highest-level Vietnamese-American elected official in the country.

Sinith Sar's response to KI reader Ngin Chhorn 'Lokta Roum Ritt'

Dear Lok Ngin Chhorn Alias Lokta Roun Rith"

First, thank you for your response regarding my suggestion letter for you to open debate, open communicating through KI icon comments in any of your posted letters. As mention in your below attached letter reflecting the rule set by the original blog post of the KI Founder Mr. Heng Soy aka Mr. Tan Phal Kun  as stated "Please avoid personal attacks, profanity & aggressive behavior". My overall observation at this time for KI to monitor, to blog any as such personal attacks, profanity that were related by your concern to my opinion even much better than in the past under KI successor team.

As one of the readers since KI naissance. A constant post letter like you in KI, I guess an open debate could be more productive for the public to read and learn the truth.  An open debate of the facts finding truthfulness, meaning are importantly for many Khmers to learn, to compare the truth or fall to learn for generation to come during the rise and fall of our Khmer Empire after Jayavarman VII reign in 12th Century, my opinion were the legacy and the sole responsibilities of our leaders.

Reading is learning to me, and also writing and reading turned experiential and orally communicated human knowledge into comparison, argument and continuity to be beneficial to our brain to absorb and it could be influential to our decision in daily life now in the future thus if you will be one of a country leaders that will be affected the life of others.

For instance my open debate to your recent post letter in March 2015, your copied from the left wing column of communist Journalist " LA DEPECHE" pro Sihanouk that Marshal Lon Nol left Cambodia in March 1975 for U.S with 1 Million dollars, it was not true.

Here was an excerpt interview recently  with A.P of Mr. John Dean, U.S Ambassador 1974-75 for Khmer Republic mainly he mentioned about that million dollars.

Here, Mr. Dean said "Many people asked me whether Lon Nol had stacked away millions of dollars in the United states? The answer is NO. I think the Cambodian Central Bank had moved a few hundred thousand dollars in advance of Lon Nol's departure, but it was not a huge amount.......he already had suffered a stroke. For such a man with wife and children and retainers, the amount transferred by Cambodian authorities was not a huge amount.. He had fought for his idea, his vision of Cambodia .....but he certainly tried to keep the country together against the Khmer Rouge, a policy we supported".

Please be assure again that I will debate with you any time only in KI comment.

Regards,
Sinith Sar
Former Staff Writers of Khmer and French language Newspapers,1968-71 : Ponleu Angkor, Dr. Sin Kim Suy, Chief Editor - Prayock Khmer, Mr. Leung Ven, Chief Editor - Nokor Thom in U.S (1984-88), Mr. Soth Poline, Chief Editor - The courier PhnomPenh noir, Mr. Sar VanChan, Chief Editor

May 3, 2015

Sara Baras & José Serrano - Asturias - Ibéria

Cambodian king, former queen back home after regular medical checkup

English.news.cn | 2015-05-03 20:48:54 | Editor: Xiang Bo

Caption: Cambodian King Norodom Sihamoni (R, front) and former Queen Norodom Monineath (L, front) debark the plane in Phnom Penh, Cambodia, May 3, 2015. Cambodian King Norodom Sihamoni, along with his mother, former Queen Norodom Monineath, arrived here Sunday after spending nearly two months in Beijing, China for a regular medical checkup. (Xinhua/Sovannara)



លោក កឹម សុខា រិះគន់​រដ្ឋាភិបាល​ថា​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​ជម្លោះ​ដីធ្លី​ជាង​២០​ឆ្នាំ

លោក កឹម សុខា អនុប្រធាន​គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ និង​ជា​អនុប្រធាន​ទី​១ រដ្ឋសភា ថ្លែង​ក្នុង​ពេល​ជួប​ពលរដ្ឋ​មាន​
បញ្ហា​ដីធ្លី​នា​ឃុំ​ដំរីផុង ស្រុក​ឆ្លូង ខេត្ត​ក្រចេះ នៅ​ថ្ងៃ​ទី​៣ ខែ​ឧសភា ឆ្នាំ​២០១៥។ RFA/Brach Chev

ដោយ ប្រាជ្ញ ចេវ 2015-05-03 RFA

លោក កឹម សុខា រិះគន់​រដ្ឋាភិបាល​ថា បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​ជម្លោះ​ដីធ្លី​ក្នុង​រយៈពេល​ជាង ២០​ឆ្នាំ​នេះ។ ប៉ុន្តែ​មន្ត្រី​រដ្ឋាភិបាល​ឆ្លើយ​តប​ថា ការ​ថ្លែង​បែប​នេះ បង្ហាញ​ពី​ភាព​ល្ងង់ខ្លៅ​របស់ លោក កឹម សុខា ដែល​និយាយ​មិន​ពិនិត្យ​របាយការណ៍​របស់​រដ្ឋាភិបាល។

ថ្លែង​នៅ​ចំពោះ​មុខ​ពលរដ្ឋ​មាន​ជម្លោះ​ដីធ្លី​ប្រមាណ ៤០០​នាក់​ក្នុង​ស្រុក​ឆ្លូង ខេត្ត​ក្រចេះ អនុប្រធាន​គណបក្ស​ប្រឆាំង ដែល​ធ្លាប់​តែ​រិះគន់​រដ្ឋាភិបាល​នោះ នៅ​ថ្ងៃ​ទី​៣ ខែ​ឧសភា នេះ លោក កឹម សុខា នៅ​តែ​បន្ត​លើក​ឡើង​ថា រដ្ឋាភិបាល​ពុំ​មាន​លទ្ធភាព​ដោះស្រាយ​ជម្លោះ​ដីធ្លី ដោយសារ​ករណី​ជម្លោះ​ដីធ្លី​នៅ​តែ​កើត​ឡើង​ដដែល។ លោក​បន្ត​ទៀត​ថា ករណី​ជម្លោះ​ដីធ្លី​កាន់​តែ​កើត​ឡើង​ខ្លាំង​ពី​មួយ​ឆ្នាំ​ទៅ​មួយ​ឆ្នាំ ហើយ​ពលរដ្ឋ​កំពុង​តែ​អស់​សង្ឃឹម​លើ​ដំណោះស្រាយ​របស់​អាជ្ញាធរ៖«»។

ការ​ថ្លែង​របស់ លោក កឹម សុខា នេះ​នៅ​ក្រោយ​ប៉ុន្មាន​ថ្ងៃ​ដែល​លោក​នាយក​រដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន ព្រមាន​ថា បើ លោក កឹម សុខា នៅ​បន្ត​រិះគន់​លោក​ទៀត លោក​នឹង​លុប​វប្បធម៌​សន្ទនា​ចោល។

រដ្ឋលេខាធិការ និង​ជា​អ្នក​នាំ​ពាក្យ​ទីស្ដីការ​គណៈរដ្ឋមន្ត្រី លោក ផៃ ស៊ីផាន ឆ្លើយ​តប​ថា នេះ​ជា​ការ​បង្ហាញ​ឥរិយាបថ​រិះគន់​រដ្ឋាភិបាល​ទាំង​មិន​បាន​មើល​របាយការណ៍។ លោក ផៃ ស៊ីផាន អះអាង​ថា ករណី​ជម្លោះ​ដីធ្លី​ទូទាំង​ប្រទេស​ដែល​កើត​ឡើង​រាប់​ពាន់​ករណី ប៉ុន្តែ​សព្វថ្ងៃ​នេះ​នៅ​សល់​ជាង ៦០០​ករណី៖ «»។

Australian woman raped in Cambodian beach party town



Otres Beach, south of Sihanoukville, Cambodia. Photo: Joe Armao

The Sydney Morning Herald

Chloe Booker


Two Cambodian men have been charged with the multiple rape of an Australian woman after allegedly finding her asleep on a beach.

The 22-year-old woman had been at a party at the Waikiki Beach Club in Sihanoukville on Monday night where the two men lived and worked as waiters, The Cambodia Daily reported.

Sarith Sethy, 22, and Kuoy Pov, 17, allegedly found her asleep on O'Chheuteal Beach in front of the club and took her back to their room and each raped her.

The resort workers confessed after their arrest on Wednesday.

Provincial serious crimes bureau chief Nhet Phoan said the men told police they were unable to control themselves.

"They raped her because they couldn't control their feelings when they saw her sleeping alone on the beach," he said.

"When they saw the victim drunk and sleeping on the beach alone, Mr Sethy brought her to their room and raped her with his friend.

"The older man confessed to raping her two times, and the younger man to raping her only one time."

The two men were charged with rape on Thursday.

យុវជន​បង្ហាញ​ឆន្ទៈ​ចូលរួម​លុប​បំបាត់​វប្បធម៌​និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​ក្នុង​សង្គម


យុវជន​ចូលរួម​វេទិកា​យុវជន​ស្ដីពី​ឥទ្ធិពល​នៃ​និទ្ទណ្ឌភាព​ក្នុង​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​កម្ពុជា នា​សាកលវិទ្យាល័យ​ហ្សាម៉ាន់ (Zaman) នៅ​ថ្ងៃ​ទី​៣ ខែ​ឧសភា ឆ្នាំ​២០១៥។
RFA/Tha Kitya

ដោយ ថា កិត្យា
2015-05-03 RFA

យុវជន​ជាច្រើន​បាន​បង្ហាញ​ឆន្ទៈ​ចូលរួម​លុប​បំបាត់​វប្បធម៌​និទ្ទណ្ឌភាព ឬ​ការ​រួច​ផុត​ពី​ការ​ដាក់​ទណ្ឌកម្ម​នៅ​ក្នុង​សង្គម​កម្ពុជា។ ការ​បង្ហាញ​ឆន្ទៈ​នេះ ធ្វើ​ឡើង​ក្នុង​វេទិកា​យុវជន​ស្ដីពី​ឥទ្ធិពល​នៃ​និទ្ទណ្ឌភាព​ក្នុង​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​កម្ពុជា នៅ​ថ្ងៃ​ទី​៣ ឧសភា នៅ​សាកលវិទ្យាល័យ​ហ្សាម៉ាន់ (Zaman) ដោយ​មាន​អ្នក​ចូលរួម​ប្រមាណ ៣០០​នាក់។ វាគ្មិន​ដែល​បាន​ចូលរួម​ក្នុង​វេទិកា​នេះ​លើក​ឡើង​ថា យុវជន​ជាច្រើន​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ខ្វាយខ្វល់ និង​ចូលរួម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នៅ​ក្នុង​សង្គម។

ទោះ​បី​ជា​កម្ពុជា បាន​ហែល​ឆ្លង​កាត់​របប​នយោបាយ​ជាច្រើន​សម័យ​កាល​ក៏ដោយ ប៉ុន្តែ​វប្បធម៌​និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​តែ​បន្ត​រហូត​ដល់​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ ជាពិសេស​ទន្ទឹម​នឹង​ការ​អភិវឌ្ឍ​ប្រទេស​កម្ពុជា នៅ​តែ​ជួប​នឹង​បញ្ហា​និទ្ទណ្ឌភាព​ជាច្រើន​ដែល​មិន​ទាន់​ដោះស្រាយ។

ប្រការ​នេះ​ហើយ ទើប​បាន​ជា​យុវជន​កម្ពុជា ជាច្រើន បាន​បង្ហាញ​ឆន្ទៈ​ចូលរួម​លុប​បំបាត់​វប្បធម៌​និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​ក្នុង​សង្គម​កម្ពុជា និង​ប្ដេជ្ញា​មិន​ដើរ​ជាន់​ដាន​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​នា​ពេល​អនាគត។

នៅ​ក្នុង​វេទិកា​យុវជន​ស្ដីពី​ឥទ្ធិពល​នៃ​និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​កម្ពុជា រៀបចំ​ឡើង​ដោយ​អង្គការ​កម្មវិធី​អភិវឌ្ឍន៍​ធនធាន​យុវជន (YRDP) នៅ​ថ្ងៃ​ទី​៣ ឧសភា នា​សាកលវិទ្យាល័យ​ហ្សាម៉ាន់ យុវជន អៀប អូន បាន​និយាយ​ថា នៅ​ក្នុង​សង្គម​កម្ពុជា បច្ចុប្បន្ន​នេះ បញ្ហា​និទ្ទណ្ឌភាព​ហាក់​មាន​ការ​កើន​ឡើង​គួរ​ឲ្យ​កត់​សម្គាល់។ លោក​បន្ត​ថា នឹង​យក​អ្វី​ដែល​បាន​ដឹង​ក្នុង​វេទិកា​យុវជន​នេះ ទៅ​បញ្ជ្រាប​ដល់​អ្នក​ដទៃ​ទៀត ដើម្បី​ចូលរួម​លុប​បំបាត់​វប្បធម៌​និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​កម្ពុជា៖ «អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​កត់​សម្គាល់ និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​កម្ពុជា ជាពិសេស​ក្នុង​បរិបទ​នៃ​ការ​ដឹក​នាំ​របស់​រដ្ឋាភិបាល​យើង​បច្ចុប្បន្ន គឺ​មាន​ការ​កើន​ឡើង​ខ្លាំង​មែន​ទែន។ ដូច្នេះ ខ្ញុំ​មក​សិក្សា​បន្ថែម​នេះ គឺ​ដើម្បី​ជា​ចំណេះ​ដឹង​មួយ​សម្រាប់​ផ្សព្វផ្សាយ​បន្ត ហើយ​ចូលរួម​លុប​បំបាត់​និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​កម្ពុជា នា​ពេល​ខាង​មុខ»។

ស្ថានភាព​គ្រួសារ​និង​ការ​តស៊ូ​មតិ​ដើម្បី​ការពារ​ផ្ទះ​សម្បែង​របស់​ស្ត្រី​ចំណាស់​ម្នាក់​នៅ​បឹងកក់



លោកស្រី ង៉ែត ឃុន ហៅ ម៉ាម៉ី ផ្ដល់​បទសម្ភាសន៍​ដល់​វិទ្យុ​អាស៊ីសេរី អំពី​ការ​តស៊ូ​ការពារ​ផ្ទះ​នៅ​ភូមិ​២២ សង្កាត់​ស្រះចក ខណ្ឌ​ដូនពេញ រាជធានី​ភ្នំពេញ។ រូបថត​ថ្ងៃ​ទី​២៨ ខែ​មេសា ឆ្នាំ​២០១៥
RFA/Ouk Savborey


ដោយ អ៊ុក សាវបូរី
2015-05-03


សកម្មភាព​តវ៉ា​ការពារ​ជម្រក​ស្នាក់នៅ គឺ​ជា​ប្រធានបទ​សំខាន់​របស់​អ្នក​បឹងកក់ ក្នុង​នោះ​ក៏​មាន​ស្ត្រី​វ័យ ៧៦​ឆ្នាំ​ម្នាក់​ដែល​មាន​វ័យ​ចាស់​ទុំ​ជាង​គេ​ក្នុង​ចំណោម​ក្រុម​ស្ត្រី​អ្នក​តវ៉ា​នៅ​តំបន់​នោះ គឺ​លោក​យាយ ង៉ែត ឃុន ឬ​គេ​គ្រប់​គ្នា​ស្គាល់​ថា យាយ​ម៉ាម៉ី។

ថ្វីត្បិត​តែ​វ័យ​របស់​គាត់​រាង​ជ្រាលជ្រេ​បន្តិច​ទៅ​ហើយ​ក្តី ប៉ុន្តែ​ទឹក​ចិត្ត​តស៊ូ​មតិ​ដើម្បី​សេរីភាព ប្រឆាំង​ការ​បណ្ដេញ​ចេញ​ពី​តំបន់​បឹងកក់​នោះ គឺ​នៅ​តែ​មាន​សភាព​ពុះ​កញ្ជ្រោល​មិន​ចាញ់​ក្មេងៗ ឬ​ទ្រុឌទ្រោម​ទៅ​តាម​វ័យ​របស់​គាត់​នោះ​ឡើយ។

តើ​ស្ថានភាព​គ្រួសារ​របស់​ស្ត្រី ង៉ែត ឃុន ឬ​យាយ​ម៉ាម៉ី យ៉ាង​ដូចម្តេច? ហើយ​ការ​តវ៉ា​របស់​គាត់​ជួប​នូវ​ឧបសគ្គ​យ៉ាង​ណា​ខ្លះ?

ស្ត្រី ង៉ែត ឃុន ហៅ ម៉ាម៉ី បាន​តស៊ូ​ការពារ​ផ្ទះ​នៅ​ភូមិ​២២ សង្កាត់​ស្រះចក ខណ្ឌ​ដូនពេញ ដោយ​បាន​ចូលរួម​ជាមួយ​ស្ត្រី​ដទៃ​ក្នុង​តំបន់​បឹងកក់។ សកម្មភាព​ចូលរួម​នោះ គាត់​បាន​រង​របួស​ក្បាល ដោយ​ត្រូវ​អ្នក​ការពារ​រដ្ឋាភិបាល​វាយ និង​ក្រោយ​មក​ចាប់​ដាក់​ពន្ធនាគារ​ពីរ​ដង ព្រោះ​តែ​សុំ​សិទ្ធិ​រស់នៅ​ក្នុង​ដី និង​ផ្ទះ​ជាប់លាប់​ក្នុង​តំបន់​បឹងកក់ ដែល​រូប​គាត់​មិន​ចង់​ឲ្យ​ផ្ទះ និង​ដី​ដែល​គាត់​កាន់​កាប់​ច្រើន​ជាង ២០​ឆ្នាំ​មក​ហើយ​នោះ ជាប់​ពាក់ព័ន្ធ​ដី​វិនិយោគ​របស់​ក្រុមហ៊ុន​ស៊ូកាគូ (Shukaku) ទេ។

យុវជន​នៅ​ខេត្ត​សៀមរាប​ផ្សព្វផ្សាយ​ពី​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ថា​ជា​ព្រលឹង​វប្បធម៌​ជាតិ



ក្រុម​និស្សិត​នៃ​សាកលវិទ្យាល័យ​បញ្ញា​សាស្ត្រ និង​យុវជន​នៅ​ខេត្ត​សៀមរាប ដែល​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ជិះ​កង់​ដង្ហែ​ក្បួន​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​នៅ​តាម​ដង​ផ្លូវ​នៃ​ខេត្ត​សៀមរាប កាល​ពី​ព្រឹក​ថ្ងៃ​អាទិត្យ ទី​៣ ខែ​ឧសភា ឆ្នាំ​២០១៥។
RFA/Hang Savyouth

ដោយ ហង្ស សាវយុត
2015-05-03 RFA

ក្រុម​និស្សិត និង​មន្ត្រី​មន្ទីរ​វប្បធម៌ និង​វិចិត្រសិល្បៈ ព្រម​ទាំង​សាស្ត្រាចារ្យ​ប្រវត្តិសាស្ត្រ សុទ្ធតែ​អះអាង​ដូច​គ្នា​ថា ដើម​ត្នោត​មាន​ដុះ​ច្រើន​តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​ខ្មែរ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត គឺ​ជា​របស់​ខ្មែរ ដែល​ច្នៃប្រឌិត​បង្កើត​ឡើង​ជា​យូរ​មក​ហើយ។
ដោយសារ​ការ​ចង់​អភិរក្ស និង​រក្សា​ទុក​មត៌ក​សិល្បៈ​នៃ​ការ​ធ្វើ​មួក​ត្នោត​ខ្មែរ​នេះ យុវជន​ជំនាន់​ថ្មី​មួយ​ក្រុម កំពុង​នាំ​គ្នា​បំផុស​គំនិត​ទៅ​កាន់​មហាជន​ខ្មែរ​គ្រប់​ស្រទាប់ ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍ និង​ស្គាល់​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ខ្មែរ​ឡើង​វិញ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​បាត់បង់​ទៅ​ដោយ​ងាយៗ។
ក្រុម​និស្សិត​មក​ពី​សាកលវិទ្យាល័យ​បញ្ញា​សាស្ត្រ សាខា​ខេត្ត​សៀមរាប និង​យុវជន​ប្រមាណ ១០០​នាក់ បាន​រួម​គ្នា​ជិះ​កង់​ដង្ហែ​ក្បួន​តាម​ដង​ផ្លូវ​ក្នុង​ទីក្រុង ដើម្បី​ធ្វើ​យុទ្ធនាការ​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ទៅ​កាន់​មហាជន និង​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​បរទេស​ជាច្រើន កាល​ពី​ព្រឹក​ថ្ងៃ​អាទិត្យ ទី​៣ ខែ​ឧសភា។
ក្បួន​ជិះ​កង់​ផ្សព្វផ្សាយ​ក្រោម​សម្រែក​ថា មួក​ស្លឹក​ត្នោត​មួក​ខ្មែរ​នេះ គឺ​ក្រុម​យុវជន​បាន​ចែក​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ចំនួន​ជាង ១.០០០​មួក​ទៅ​ឲ្យ​មហាជន​ខ្មែរ​នៅ​តាម​ដង​ផ្លូវ​ផង និង​ចែក​ជូន​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​បរទេស​នៅ​មុខ​បរិវេណ​នៃ​ប្រាសាទ​អង្គរវត្ត​ផង។
អ្នក​រៀបចំ​ក្បួន​ដង្ហែ​ផ្សព្វផ្សាយ និង​អភិរក្ស​មួក​ស្លឹក​ត្នោត គឺ​យុវជន សឿ សេរីរ័ត្ន ជា​និស្សិត​នៃ​សាកលវិទ្យាល័យ​បញ្ញា​សាស្ត្រ សាខា​ខេត្ត​សៀមរាប។ លោក​មាន​ប្រសាសន៍​ថា ការ​ជិះ​កង់​ដង្ហែ​ក្បួន​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ពេល​នេះ គឺ​ទី​១ ដើម្បី​រំឭក​ខួប ១​ឆ្នាំ​នៃ​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ថែ​រក្សា​មួក​ស្លឹក​ត្នោត និង​ទី​២ ចង់​ពង្រឹង​ការ​ផ្សព្វផ្សាយ និង​អភិរក្ស​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ខ្មែរ​ឡើង​វិញ។ និស្សិត សឿ សេរីរ័ត្ន បញ្ជាក់​ទៀត​ថា មួក​ស្លឹក​ត្នោត គឺ​ជា​មួក​របស់​ខ្មែរ ហើយ​បើ​កាល​ណា​មួក​នេះ​នៅ​មាន​វត្តមាន​យូរ​អង្វែង​ក្នុង​សង្គម​ខ្មែរ គឺ​វា​មិន​ត្រឹម​តែ​ជា​សញ្ញា​ដែល​បង្ហាញ​ពី​អត្តសញ្ញា​ជាតិ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ វា​ថែម​ទាំង​ផ្ដល់​ការងារ និង​មុខ​របរ​ឲ្យ​ប្រជាពលរដ្ឋ​ខ្មែរ អាច​រក​កម្រៃ​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​ទៀត​ផង៖ «ខ្ញុំ​ចង់​អំពាវនាវ​ដល់​ប្រជាពលរដ្ឋ​ខ្មែរ​ទាំងអស់ ទាំង​ក្នុង និង​ក្រៅ​ប្រទេស ឲ្យ​ជួយ​គាំទ្រ​នូវ​មួក​ត្នោត​ស្រុក​ខ្មែរ ដែល​ជា​វប្បធម៌ និង​ជា​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ខ្មែរ​យើង»
នេះ​ជា​លើក​ទី​ពីរ​ហើយ​ដែល​ក្រុម​និស្សិត និង​យុវជន​ជាច្រើន​នៅ​ខេត្ត​សៀមរាប បាន​នាំ​គ្នា​ដង្ហែ​ក្បួន​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ខ្មែរ​នៅ​ក្នុង​ទីក្រុង និង​តំបន់​ប្រាសាទ​បុរាណ​មួយ​ចំនួន។ កាល​ពី​ឆ្នាំ​មុន ការ​ដង្ហែ​ក្បួន​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​នេះ បាន​ធ្វើ​ឡើង​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ធំ​ដូច​ឆ្នាំ​នេះ​ទេ។
មួក​ស្លឹក​ត្នោត ៦២០
ក្រុម​និស្សិត​នៃ​សាកលវិទ្យាល័យ​បញ្ញា​សាស្ត្រ និង​យុវជន​នៅ​ខេត្ត​សៀមរាប ដែល​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ជិះ​កង់​ដង្ហែ​ក្បួន​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​នៅ​តាម​ដង​ផ្លូវ​នៃ​ខេត្ត​សៀមរាប កាល​ពី​ព្រឹក​ថ្ងៃ​អាទិត្យ ទី​៣ ខែ​ឧសភា ឆ្នាំ​២០១៥។ RFA/Hang Savyouth
កញ្ញា ហែម គន្ធា ជា​និស្សិត​ស្រី​ម្នាក់​មាន​ប្រសាសន៍​ថា នាង​បាន​ចូលរួម​ដង្ហែ​ក្បួន​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ខ្មែរ​នេះ​ចំនួន ២​លើក​មក​ហើយ។ នាង​បញ្ជាក់​ទៀត​ថា មូលហេតុ​ដែល​នាង​ខិតខំ​ចូលរួម​ផ្សព្វផ្សាយ​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ខ្មែរ​នេះ ដោយសារ​តែ​បច្ចុប្បន្ន​ប្រជាពលរដ្ឋ​ខ្មែរ​ជាច្រើន​បាន​បោះបង់​ឈប់​ពាក់ និង​ខ្លះ​ទៀត​មិន​ស្គាល់​មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ខ្មែរ​ផង។ ហែម គន្ធា បញ្ជាក់​ថា អ្នក​ខ្លះ​គិត​ថា មួក​ស្លឹក​ត្នោត​ខ្មែរ គឺ​គ្រាន់​តែ​ជា​មួក​ធម្មតា ក៏ប៉ុន្តែ​តាម​ពិត វា​គឺ​ជា​ព្រលឹង​នៃ​វប្បធម៌​ខ្មែរ​ដ៏​សំខាន់៖ «គាត់​គិត​ថា មួក​ត្នោត គឺ​គ្រាន់​តែ​ធម្មតា ប៉ុន្តែ​ពេល​ដែល​យើង​ផ្សព្វផ្សាយ​ថា​មួក​ត្នោត​បង្ហាញ​ពី​អត្តសញ្ញាណ​របស់​យើង អ៊ីចឹង​គាត់​មាន​អារម្មណ៍​ថា​នៅ​ពេល​ដែល​គាត់​ពាក់​មួក​ត្នោត គឺ​កំពុង​បង្ហាញ​ពី​អត្តសញ្ញាណ​ខ្មែរ​យើង​ទៅ​ដល់​ជនជាតិ​ដទៃ​មើល​ឃើញ​ដែរ»

Exiled Eritreans campaign for freedom of journalists

Fatma Naib | 

On World Press Freedom Day, journalists critical of the government remain imprisoned without charge after 14 years.





Eritrea's President Isaias Afworki has imprisoned journalists and political opponents since coming to power [AP]
----

Anonymous Anonymous said...

It is a paradox that every dictator has climbed to power on the ladder of free speech. Immediately on attaining power each dictator has suppressed all free speech except his own.

Herbert Hoover
www.brainyquote.com

Stockholm, Sweden - In the middle of the Swedish capital's main square, Sergels Torg, 12 chairs are lined up next to each other - four occupied by people dressed in black T-shirts with duct tape covering their mouths. The remaining eight are empty.
The square, a frequent protest venue set against the backdrop of a fountain, is a busy spot with shoppers and tourists strolling along as commuters rush by.
The chairs in the middle of the square represent a dark story.
This symbolic installation has been set up for World Press Freedom Day on Sunday to express solidarity with journalists held in Eritrean jails thousands of kilometres away.
A large banner reads: "Our silence kills! Only four out of the 12 journalists who were imprisoned in 2001 are still alive today. Demand their release at onedayseyoum.com."
"I started the campaign because it was my responsibility," 18-year-old high school student Vanessa Berhe told Al Jazeera.
Vanessa Berhe is campaigning in Sweden for the release of journalists imprisoned in Eritrea since 2001 [Vanessa Berhe]


"My uncle was imprisoned fighting for the right of the children of his country to debate, speak, demonstrate, vote and be a part of a democratic society," said Berhe, who was born in Sweden to Eritrean parents.
Following a 30-year armed struggle for independence from Ethiopian rule, Eritrean rebels defeated the Ethiopian army in 1991 and the country gained its independence.
The new Eritrean government, headed by Isaias Afewerki, the country's only president since independence, began imposing restrictions on the media and political activity.
Independent ownership of radio or television media was banned, and in 2001 all independent newspapers and print media were shut down. At that time, the government locked up any journalist or politician who called for democracy and reform.
The last accredited international correspondent was expelled from the country in 2007 and state-run outlets remain the sole news providers.
While the Eritrean constitution allows for multiple political parties, the ruling People's Front for Democracy and Justice remains the only one. Elections scheduled for 2001, the first since the country's independence from Ethiopia in 1991, have yet to take place.
Threat of journalism
One of the jailed journalists is award-winning Seyoum Tsehaye, 54. Two years ago Berhe, his niece, decided to campaign for the release of Tsehaye and the other journalists.
Tsehaye was a photojournalist during the armed campaign against Ethiopia that lasted 30 years.

Hor Namhong to visit Laos next week to promote ties

The Cambodia Herald, 02-May-15 09:56AM

PHNOM PENH (The Cambodia Herald) -- Deputy Prime Minister Hor Namhong, Foreign Minister, will lead a delegation to pay working visit to the Lao People's Democratic Republic from 4 to 5 May to further enhance bilateral cooperation between the two countries.

The visit is made at the invitation of his Lao counterpart Thongloun Sisoulith.

During the visit, Hor Namhong will hold a bilateral meeting with Thongloun Sisoulith, according to a press release issued Thursday by Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation.


បុណ្យសង្ឃទានក្នុងថ្ងៃវិសាខបូជានាទីក្រុងម៉ុងរេអាល់ប្រទេសកាណាដា

បុណ្យសង្ឃទាននៅគេហដ្ឋានលោក ពុត ឈុនហីុ លោក ពុត ប៉ោលាង នៅទីក្រុងម៉ុងត្រេអាល់ ប្រទេសកាណាដា ថ្ងៃទី២ខែឧសភាឆ្នាំ២០១៥ ។ សូមថ្លែងអំណរគុណពុទ្ធបរិស័ទបងប្អូនជនរួមជាតិខ្មែរនៅទីក្រុងម៉ុងរេអាល់ប្រទេសកាណាដា ដែលរួមសាមគ្គីគ្នា ជួយសង្គ្រោះប្រទេសជាតិសាសនាទឹកដីព្រៃព្រឹក្សានៅក្នុងប្រទេសកម្ពុជាយើងឲបានគង់វង្សរីកចំរើនដោយសេចក្តីសុខតរៀងទៅ ។ ~Ven. Luon Sovath

«ឱ!ភូមិកំណើត» ដោយ កេត្យា ស៊ាន

សួស្តីជនរួមជាតិជាទីរាប់ឣាន!! សូមជូន«នាទីតន្ត្រីស្នេហាជាតិ» ថ្ងៃឣាទិត្យនេះនាងខ្ញុំជូនចម្រៀង១បទស្តីពីទឹកដីខ្មែរត្រូវបានពួកយួនចូល មកលុកលុយដោយខុសច្បាប់ដោយគ្នានខ្លាចខ្មែរដែលជាម្ចាស់ទឺកដីបន្តិចសោៈ។ បទចម្រៀងនេះមានចំណងជើងថា«ឨ!ភូមិកំណើត» សូមប្រ័យមិត្តចូលរួមរីករាយសណ្តាប់ជា១នឹងនាងខ្ញុំកេត្យាដួចតទៅ និពន្ធទំនុកច្រៀងដោយ លោកយិមពិសាល ច្រៀងនឹងឣត្ថាធិប្បាយដោយ កេត្យា ស៊ាន

Hong Lim's leter to The Phnom Penh Post on Australian refugees

Hong Lim, MP
State Member of Parliament for the District of Clarinda
Victoria - Australia



លោក សម រង្ស៊ី សុំ​ឲ្យ​ដៃគូ​វប្បធម៌​សន្ទនា​គោរព​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក

លោក សម រង្ស៊ី (ស្ដាំ) ប្រធាន​គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ និង​លោក កឹម សុខា អនុប្រធាន​គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ ក្នុង
​វេទិកា​រាស្ត្រ និង​តំណាង​រាស្ត្រ​នា​ឃុំ​ផ្អាវ ស្រុក​បាធាយ ខេត្ត​កំពង់ចាម នៅ​ថ្ងៃ​ទី​១ ខែ​ឧសភា ឆ្នាំ២០១៥។
Photo from Kem Sokha Facebook Page

ដោយ ទីន ហ្សាការីយ៉ា 2015-05-01 RFA

លោក សម រង្ស៊ី ប្រធាន​គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ អំពាវនាវ​ឲ្យ​ប្រជាពលរដ្ឋ​គាំទ្រ​វប្បធម៌​សន្ទនា ដើម្បី​ឲ្យ​គណបក្ស​ប្រឆាំង និង​គណបក្ស​កាន់​អំណាច រួម​គ្នា​អភិវឌ្ឍ​ប្រទេស។ ទោះ​បី​ជា លោក សម រង្ស៊ី អំពាវនាវ​យ៉ាង​នេះ​ក្ដី តែ​លោក​បញ្ជាក់​ថា គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ ជា​គណបក្ស​ក្រៅ​រដ្ឋាភិបាល មាន​គោល​ជំហរ​ឥត​ងាករេ ស្មោះ​ត្រង់ និង​គោរព​ឆន្ទៈ​របស់​ប្រជាពលរដ្ឋ​ខ្មែរ ដែល​ទាមទារ​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​សន្តិវិធី តាម​រយៈ​ការ​បោះ​ឆ្នោត​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ និង​យុត្តិធម៌។

ប្រធាន​គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ លោក សម រង្ស៊ី ថ្លែង​ថា គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ នៅ​តែ​រក្សា​ជំហរ​គាំទ្រ​វប្បធម៌​សន្ទនា ដើម្បី​រក​ដំណោះស្រាយ​ដោយ​សន្តិវិធី​ចំពោះ​បញ្ហា​ប្រទេស​ជាតិ។

លោក សម រង្ស៊ី ថ្លែង​ទៅ​កាន់​អ្នក​គាំទ្រ​របស់​ខ្លួន​ជាង ១​ពាន់​នាក់​នៅ​ស្រុក​បាធាយ ខេត្ត​កំពង់ចាម នៅ​រសៀល​ថ្ងៃ​ទី​១ ឧសភា ដោយ​តម្រូវ​ឲ្យ​ដៃគូ​សន្ទនា​គោរព​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក មិន​ជេរ​ប្រមាថ​គ្នា និង​មិន​គំរាម​កំហែង​គ្នា។ លោក​បញ្ជាក់​ថា វប្បធម៌​សន្ទនា​នេះ​តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ដែល​មាន​និន្នាការ​នយោបាយ​ខុស​គ្នា បោះបង់​ចោល​នូវ​ទម្លាប់​ចាត់​ទុក​គ្នា​ជា​សត្រូវ វាយ​ប្រហារ​គ្នា ហើយ​ប៉ុនប៉ង​សងសឹក​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ដូច​ធ្លាប់​ឃើញ​ពី​អតីតកាល៖ «»។

CNRP confirms stance amid PM's warning


The Cambodia Herald, 02-May-15 09:13AM

PHNOM PENH (The Cambodia Herald) -- Cambodia National Rescue Party (CNRP) has confirmed its stance to maintain 'culture of dialogue' after Prime Minister Hun Sen warned to cancel the dialogue, following Kem Sokha's criticism.

"The CNRP would like to reiterate position over supporting of culture of dialogue which requires mutual respect from dialogue partners, no blaming and threatening each other. Instead, discussing in order to resolve social and national issues peacefully," it said in a statement issued Thursday.

The statement said those social and national issues include issues of integrity, sovereign, border, illegal immigration, national resources, environment, judicial system and Executive Branch reform and corruption.

"This culture [of dialogue] also requires those who have different political trend to abandon a habit of mistreating and attacking and revenging each other," said the statement.

"The CNRP wants to see this culture spread to not only top leadership, but also to across the country and to locals," the statement went on.

"CNRP led by Sam Rainsy and Kem Sokha, as well as all level leaders will continue to consume this culture for the sake of the national and people," said the statement.

Hun Sen on Wednesday threatened to halt the culture of dialogue if Kem Sokha, vice president of CNRP, continue to criticize his government.

The premier, meanwhile, called on Sam Rainsy to advise his intentionality.

CNRP statement


Chandara Kin - ឧកញ៉ា នឹង តេនញ៉ា


From KI reader Ngin Chhorn 'Lokta Roum Ritt'


ក្រុម​បញ្ញវន្ត​កំណែ​ទម្រង់​សង្គម​សច្ចាប្រណិធាន​ជួយ​ធ្វើ​ការងារ​បោះ​ឆ្នោត​និង​សង្គម

ក្រុម​បញ្ញវន្ត​កំណែ​ទម្រង់​សង្គម សច្ចាប្រណិធាន​ជួយ​ធ្វើ​ការងារ​បោះ​ឆ្នោត និង​សង្គម​កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១ ខែ​ឧសភា
ឆ្នាំ​២០១៥។ RFA/Ouk Savborey

ដោយ អ៊ុក សាវបូរី 2015-05-03 RFA

ក្រុម​បញ្ញវន្ត​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ជាង ២​ម៉ឺន​នាក់ នឹង​បំពេញ​ការងារ​ឃ្លាំ​មើល​បោះ​ឆ្នោត បន្ទាប់​ពី​ក្រុម​បញ្ញវន្ត​ទាំង​នេះ​បាន​ធ្វើ​សច្ចាប្រណិធាន​កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១ ខែ​ឧសភា ដោយ​សន្យា​ប្រកាន់​ជំហរ​ឯករាជ្យ អព្យាក្រឹត្យ បង្រួប​បង្រួម​ជាតិ និង​រួម​គ្នា​ពង្រឹង​នីតិរដ្ឋ។

បញ្ញវន្ត​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ជាង ២០​នាក់ តំណាង​ឲ្យ​អ្នក​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ជាង ២​ម៉ឺន​នាក់ ដែល​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ជួយ​ធ្វើ​ការ​កែ​ទម្រង់​សង្គម​ដោយ​មិន​យក​កម្រៃ បាន​សច្ចា​ថា លើក​ស្ទួយ​ប្រមូល​ផ្តុំ​បញ្ញាជន​មាន​បទពិសោធន៍​គ្រប់​ជំនាញ បញ្ញវន្ត​គ្រប់​និន្នាការ​នយោបាយ សាសនា​ចម្រុះ ឲ្យ​ចូលរួម​បម្រើ​ជាតិ ដើម្បី​ជួយ​កែ​ទម្រង់​សង្គម​កម្ពុជា ដែល​នៅ​ខ្វះខាត។

បញ្ញវន្ត​មក​ពី​ក្រសួង​អប់រំ លោក ម៉ៅ ស៊ុយពិសិទ្ធ បាន​អាន​ពាក្យ​សច្ចា​នោះ​ថា ត្រូវ​គោរព​រដ្ឋធម្មនុញ្ញ​រួម​គ្នា​ពង្រឹង​នីតិរដ្ឋ ប្រកាន់​ជំហរ​ឯករាជ្យ អព្យាក្រឹត្យ បង្រួប​បង្រួម​ជាតិ មិន​បង្កើត​គណបក្ស​នយោបាយ និង​មិន​ទទួល​ជំនួយ​ដោយ​មាន​លក្ខខណ្ឌ ជាដើម៖ «ប្ដេជ្ញា​មិន​បង្កើត​គណបក្ស​នយោបាយ ឬ​គាំទ្រ​គណបក្ស​នយោបាយ​ណា​មួយ​ដាច់​ខាត។ ប៉ុន្តែ​សិទ្ធិ​សេរីភាព​គាំទ្រ​នយោបាយ​របស់​បុគ្គល​ត្រូវ​គោរព»។

Khmer song written by the Maha Thera Dr. Hok Savann

Six killed, 19 injured in road accidents on Friday

The Cambodia Herald, 02-May-15 11:27AM

PHNOM PENH (The Cambodia Herald) -- Six people were killed and 17 others were wounded in Friday's nationwide road accidents, according to police report.

The report said of the victims injured, nine were seriously wounded in a total 13 accidents.

The accidents were mainly caused by over speed driving, and overtaking driving. 14 victims were not wearing helmets while during, said the report.

លោក រ៉ុង ឈុន មិន​បារម្ភ​ចំពោះ​គ.ជ.ប​កោះ​ប្រជុំ​ករណី​លោក​នៅ​ក្នុង​ទិវា​ពលកម្ម​អន្តរជាតិ

ប្រធាន​សមាគម​គ្រូបង្រៀន​កម្ពុជា​ឯករាជ្យ លោក រ៉ុង ឈុន និង​ជា​ប្រធាន​សហភាព​សហជីព​កម្ពុជា ផ្ដល់​បទ
សម្ភាសន៍​ដល់​អ្នក​កាសែត​នា​រដ្ឋសភា កាល​ពី​ព្រឹក​ថ្ងៃ​ទី​៩ ខែ​មេសា ឆ្នាំ​២០១៥។ RFA/Tin Zakariya

ដោយ យាង សុជាមេត្តា 2015-05-02 RFA

សមាជិក​គណៈកម្មាធិការ​ជាតិ​រៀបចំ​ការ​បោះ​ឆ្នោត​ថ្មី លោក រ៉ុង ឈុន មិន​បារម្ភ​ចំពោះ​ការ​កោះ​ប្រជុំ​របស់ គ.ជ.ប ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​សកម្មភាព​របស់​លោក​នៅ​ក្នុង​ទិវា​ពលកម្ម​អន្តរជាតិ កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១ ឧសភា ឡើយ។ ការ​បញ្ជាក់​របស់ លោក រ៉ុង ឈុន បែប​នេះ នៅ​បន្ទាប់​ពី​ប្រធាន គ.ជ.ប ប្រកាស​ថា គ.ជ.ប នឹង​បើក​កិច្ច​ប្រជុំ​ពិចារណា​លើ​ករណី លោក រ៉ុង ឈុន នៅ​ថ្ងៃ​ច័ន្ទ ទី​៤ ឧសភា។

ការ​ប្រកាស​របស់ គ.ជ.ប ថា​នឹង​កោះ​ប្រជុំ​ទៅ​លើ​ករណី លោក រ៉ុង ឈុន ធ្វើ​ឡើង​មួយ​ថ្ងៃ​បន្ទាប់​ពី​គណបក្ស​ប្រជាជន​កម្ពុជា បាន​ចេញ​សេចក្តី​ថ្លែងការណ៍​រិះគន់​លើ​សកម្មភាព​របស់ លោក រ៉ុង ឈុន ដែល​គណបក្ស​កាន់​អំណាច​អះអាង​ថា សមាជិក គ.ជ.ប​ថ្មី​រូប​នេះ បាន​ចូលរួម​ជាមួយ​តំណាង​រាស្ត្រ​គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ ក្នុង​សកម្មភាព​ហែ​ក្បួន​ជាមួយ​ក្រុម​សហជីព នៅ​ក្នុង​ទិវា​ពលកម្ម​អន្តរជាតិ។

ប្រធាន គ.ជ.ប​ថ្មី និង​ជា​អតីត​តំណាង​រាស្ត្រ​គណបក្ស​ប្រជាជន​កម្ពុជា មណ្ឌល​កំពង់ធំ លោក ស៊ិក ប៊ុនហុក មាន​ប្រសាសន៍​នៅ​ថ្ងៃ​ទី​២ ឧសភា ថា គ.ជ.ប នឹង​ប្រជុំ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ទៅ​លើ​សកម្មភាព​របស់ លោក រ៉ុង ឈុន និង​ដើម្បី​ពិចារណា​ថា តើ​សកម្មភាព​របស់​គាត់​វា​ផ្ទុយ​នឹង​ច្បាប់ ឬ​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​អនុវត្ត និង​កិត្តិយស​របស់ គ.ជ.ប បែប​ណា​ខ្លះ។

ខ្សែភាពយន្ត​ «កុំស្មានបងភ្លេច» ​ធ្វើឲ្យ​ទស្សនិកជន​រំជួលចិត្ត


School of Vice: The most devastating and immediate impact of any act of 'genocide' is to render a country, a nation susceptible and yielding to foreign conquest and domination afterward by killing off its intellect, its critical thought, its authentic voice, its art and its sentiment. The challenge lies in how all such acts are carried out without having to face the burden of implicating evidence or third party condemnation.

Three decades of CPP strategy bode ill for 'culture of dialogue'

Sam Rainsy and Hun Sen took their first trip abroad together last weekend, making a visit to Malaysia. AFP


As the highly visible detente between Sam Rainsy and Hun Sen grows warmer, is the opposition leader being lured into a trap?

When opposition leader Sam Rainsy and his deputies made the precarious decision to get cosy with an opponent notorious for co-opting foes, they didn’t go in blind.
The swift demise of Funcinpec and its leader Prince Norodom Ranariddh after their Faustian pacts with the ruling party have become something like old wives’ tales in the opposition, forebodingly recounted whenever the temptation of political compromise rears its head.
In spite of the cautionary tales, staunch opposition from Cambodia National Rescue Party vice president Kem Sokha’s hardline faction, and more than two decades of bitter experiences fighting the regime, the president of the party Rainsy decided to gamble on compromises with his greatest nemesis.
Throughout his 30 years leading Cambodia, Prime Minister Hun Sen has often before employed a tactic of alternatively embracing and crucifying foes, as expedience requires. 
Dramatic but fleeting displays of unity, with commentators speaking of “new chapters” and “evolutions” of Cambodian politics, have ended with opponents neutered.
And the current symbolic reconciliatory overtures under the new “culture of dialogue” have only added fuel to the CNRP’s internal fire, which is already split over Rainsy’s approval of controversial election laws which critics accuse of weakening democracy.
“It’s not a new culture of dialogue, but they use different words,” said Kem Ley, analyst and grassroots political aspirant, adding that the term, which was also used during a previous detente with Rainsy, was reminiscent of old pleas for “national unity” in the earlier days of Hun Sen’s reign.
Ranariddh’s final detente with the ruling party came in 2004 after 11 months of deadlock following the 2003 elections. Although Funcinpec had formed an “Alliance of Democrats” with the Sam Rainsy Party to challenge the ruling Cambodian People’s Party, Ranariddh eventually joined a coalition government that left Rainsy jilted. 
Prince Norodom Ranariddh and Hun Sen in July 2004
Prince Norodom Ranariddh and Hun Sen in July 2004. AFP
In June 2004, with hatchets evidently buried, the prince toasted glasses of champagne with Hun Sen and Senate President Chea Sim at the CPP’s 53rd anniversary celebrations as the Funcinpec leader was welcomed into the government camp by his new unlikely bedfellows.
The coalition fell apart after a 2006 constitutional amendment reduced the two-thirds majority required to form a government to only 50 per cent. Subsequently, Funcinpec’s influence diminished to the point where it was forced out of parliament entirely in 2013.
The premier’s most recent thaw with an opponent occurred in 2006 when Rainsy returned in February from a year of self-imposed exile in France. Prior to his homecoming, Rainsy wrote letters apologising to Hun Sen and Ranariddh for the “defamatory” comments over which he had been sentenced to an 18-month prison term in absentia. 
The government responded by pardoning Rainsy and freeing several imprisoned opposition and civil society leaders. Promises were also made to review the defamation laws that had convicted them.
A new “culture of dialogue” was heralded by government and opposition personalities alike, including Rainsy, while observers celebrated what they thought was genuine change.
But despite the bold proclamations, the detente of early 2006 became an obscure footnote in Cambodia’s recent political history.